Typical uses of llamar

LLamarse (to be called/have a name): Pronominal:

«El que SE llamaba Felipe ha muerto llamándose Mateo Bejarano» (Chacón, Voz).

  • Llamar (to call/summon): Is always transitive:

«Fue el propio Ambrosio quien LO llamó desde la puerta» (CBonald Noche [Esp. 1981]).

  • Llamar (to call on the phone): Is dominantly and preferably transitive but can be intransitive:

«No hace mucho LO llamó por teléfono un tipo de voz imperiosa» (Galeano Días [Ur. 1978]);

«LO llamó por teléfono para decirle que tenía su entera confianza» (Herrero Ocaso [Esp. 1995]).

«Marcel LE llamó por teléfono para decirle que Ana estaba muy mal» (Aguilera Caricia [Méx. 1983]).

  • Llamar (to knock/make a sound to signal a desire to enter somewhere): Intransitive, the object introduced by the preposition a:

«Apenas cuelga, llaman a la puerta» (Martínez Vuelo [Arg. 2002]).

  • Llamar (to apply a name): Takes two direct objects (a name [1], and a named object [2]. The latter is introduced by the preposition a). It’s recommended that the direct object pronouns lo(s), la(s) be used since passive voice (La niña fue llamada Juana) is valid:

«Vino al mundo un niño a quien llamaron Rolf» (Allende Eva [Chile 1987]);

«¡No llames víbora a mi mujer!» (Gallego Adelaida [Esp. 1990]).

  • The alternation between direct and indirect (le(s)) pronouns is present, though (predominantly in impersonal sentences, with neutral pronouns [eso/esto]). Sometimes appears when both objects are mentioned; it follows the same pattern the verb decir does:

«A esta operación de unir los surcos se LE llamaba “mancornar”, y el riego era “de dos apantles”» (Tortolero, Agua) (impersonal);

«¿Y a eso LE llamas amistad?» (Salisachs, Gangrena) (neuter pronoun);

«En España a la papa LE llaman patata» (Huneeus Cocina [Chile 1989]) (both objects).

Sources: DPD, NGLE, §16.9g-i.

#spanish/grammar